您当前的位置:首页 > 教育范文 > 学科论文 > 英语论文

浅谈英语作为一门外语对学习者的挑战

所属栏目: 英语论文  更新时间:2021-10-10 点击次数:

源初 中教 师*网 w Ww.9 1
0w.net

  摘要:英语与汉语分属于拼音文字,与象形文字。对于以汉语为母语的学习者,英语的学习过程中,必然会遇到很多不同于本族语言的使用习惯。那对于学习者都存在哪些挑战,从而找到它们,应对它们。本文主要从词汇与语法的不同、中西文化的差异以及思维模式的不同三个方面展开阐述。

  社会上曾经流传着这样一句话:未来的人类必须掌握的三大技能是英语、开车、计算机。随着世界全球化不断地发展,作为全世界的通用语言——英语,被提升到了生活的必备技能。但是英语语言国家的人在生活习惯,宗教,文化,环境,地域方面和我们有极大的不同,因此在英语学习的过程中,会出现一些与我们的传统习惯相矛盾的地方。因此英语对于我们以汉语为母语的中国人来说,学习英语的过程中存在着许多的挑战。这些挑战,在学习的过程中,拓宽了学习者的视野,语言学习的过程中以宽广的胸怀理解与包容不同文化之间,思维之间的冲突。

  1词汇与语法的不同

  词汇上,汉语是象形文字,是由图画文字演化而来的。随着文字的不断变化,象形文字的图画性质减弱,象征性质增强。在造字原则上从表形、表意到形声。除极个别的例外,都是一个汉字一个音节。汉字是意音文字,一个汉字通常表示汉语里的一个词或一个语素,这就形成了音、形、义统一的特点。汉字是由笔画构成的方块状字,所以又叫方块字。英语是一种拼音文字,英语中的词汇由26个字母的不同组合形成,通过掌握26个字母在单词中的基本发音,我们可以“见形知音,听音知形”。两种文字在发音与书写方面存在极大差异,在词汇的学习上,掌握英语的拼读拼写规律,有助于词汇拼写的记忆与掌握。

  语法上,中英最大的不同之处就是英语的句子环环相扣,连接紧密,也就是说有更多的连接词。而中文的句子缺乏连接词,仅通过意思使之联系。也是因为连接词和各种代词的使用,英语中更多的是长句、复合句。这个特点是大家一定要掌握的托福写作高分技巧,因为这个特点可以非常清晰地将中式英语和英语区分开来。另外一个不同,在于英语中还存在数,时态,语态的变化。有些同学往往不能在写作中熟练运用事态,导致对事情地描述捱板僵硬,不够准确细致。有时汉语需要用某些词汇表达的意思,英文中只需要变化时态就可以解决了。

  2中西方文化的差异

  英语作为我们的一门外语学习,它与我们母语的不同不仅仅在于词汇语法,还有它不同于我们的文化、我们学习一门语言的目的应该是能够与他人进行正常的交流。而由于文化的差异与不同往往会引起不必要的误会。比如old一词,中国人由“尊老敬老”的传统,“老”在中文中表达尊敬的概念,如老祖宗、老爷爷、老先生等。中国人往往以年龄大为荣,比如“老张”,“老王”透着尊敬和亲热,“张老”“王老”更是透漏着对长者的尊崇有加。在我们中国,往往以年龄大者为尊。和别人谈话时,年龄越大,资格越老,也就越会得到别人的尊敬。“家有一老,如有一宝”。在我们看来,长者不仅是智慧的化身,也是威望的象征。然而,西方国家极少有人愿意倚老卖老而自称“old”。在他们看来。“old”是“不中用”的代名词,是和“不合潮流”“老而无用”的含义连在一起的。英美人不喜欢别人说自己老,更不会倚老卖老。在西方文化中,他们把年龄作为个人极为重要的隐私看待。尤其是女士,更忌讳别人问自己的年龄。即使愿意谈论自己的年龄,也要别人猜测其年龄,而此时,他们的真正目的的期望别人恭维他们看上去比实际年龄小,是多么年轻。同样的一件事物,不同的文化背影,看法大相径庭。中国人蔑视狗,因而有“走狗”“狗腿子”“狗东西”“赖皮狗”“狗急跳墙”“狗仗人势”“狗眼看人低”等说法。而在西方国家,人们则欣赏狗的勇敢和忠诚,对狗的赞誉也屡见不鲜,并把人比作狗。如alucky dog(幸运儿),loveme,love my dog(爱屋及乌),Every dog has his day.(凡人皆有得意日)。形容人“病得厉害”用sickas a dog.。“累极了”是dog—tired.与此相反,中国人十分喜爱猫,用“馋猫”比喻人贪嘴,常有亲昵的成份,而在西方文化中,“猫”被用来比喻“包藏祸心的女人”。

  3思维模式的不同

  人的思维方式通常分为正向思维与逆向思维、横向思维和纵向思维、形象思维和逻辑思维、综合性思维和分析性思维,整体性思维和个体性思维。一般而言,中国人形象思维较强,逻辑思维不发达,西方人则逻辑思维较强。中国人强调整体的定性思维,注重从整体的角度来把握个体和观察事物,着眼于事物之间的有机关系,强调人与自然是一个统一的整体,缺点是不善于或不重视对事物做周密的逻辑分析,也就难以发现社会和自然界中的规律或原理。而西方人强调个体局部的实证思维,注重的是个体的人,善于从个体上把握整体,长于对某一个体作精密的逻辑分析,能够透过表层发现内在的规律和原理等,缺点是具有某种片面性。这种思维方式的不同也体现在了语言的使用上。在汉语表达上,我们多使用短句,而在英语表达上多为长句,并且句与句之间逻辑性较强。例如Our cruel and unrelenting enemy leaves us the choice of brave resistance or the most abject submission.用中文翻译出来为“敌人冷酷无情,铁石心肠,我们要么顽强抵抗,要么屈膝投降。”学习者这种思维的转变在语言的学习中及其重要。

  虽然在英语学习的过程中。有各种各样的挑战,但是正是这些挑战的存在,使得我们能够不断的突破自我。学习一门语言,为我们打开了一扇了解自己、了解世界的门。在学习的过程中有挑战,在挑战中完善自我,在挑战中激励自我,在挑战中发现不一样的世界,不一样的自己。


源初 中教 师*网 w Ww.9 1
0w.net
上一篇:如何提高农村初中英语词汇教学有效性    下一篇:如何提高农村初中英语词汇教学的有效性
推荐资讯