您当前的位置:首页 > 人教版语文 > 七年级上册

咏雪译文

所属栏目: 七年级上册 次浏览
下载地址: [下载地址1]
文本内容:
25.《世说新语》两则1.咏咏の原文太傅寒日内集,与儿女讲论文义。俄而骤,公欣然曰:“白纷纷所似?”兄子儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军凝之妻也。咏の译文一个寒冷的天,太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人讲解诗文。不久,下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大像什么呢?”他哥哥的长子儿说:“跟把盐撒在空中差不多。”他哥哥的女儿道说:“不如比作风把柳絮吹得满天飞舞。”太傅高兴得笑了起来。她就是太傅的长兄无奕的女儿,左将军凝之的妻子。咏の解字(1)太傅:即安(320~385),字安石,晋朝郡阳夏(现在太)人。做过兴太守、侍中、史部尚书、中护军等官职。死后追赠为太傅。 (2)撒盐空中差可拟( 差:大致,差不多 )(拟:相比 ) (3)未若柳絮因风起(未若:不如)(因:凭借 )(“因”在这里有特殊含义) (4)讲论文义(讲解诗文)(讲:讲解 )(论:讨论 ) (5)俄而骤,公欣然曰(俄而: 不久,一会儿 )(骤;迅速 )(欣然:高兴的样子) (6)与儿女讲论文义(儿女:这儿当“子侄辈”讲,即年轻一辈) (7)内集:家庭聚会。 (8)讲论文义:讲解诗文。 (9)儿:即朗。朗,字长度,安哥哥的长子。做过东阳太守。 (10)差可拟:差不多可以相比。差,大致、差不多。拟,相比。 (11)无奕女:指道韫(yùn),东晋有名的才女,以明有才著称。无奕,指奕,字无奕。 (12)凝之:字叔平,大书法家羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。2.太丘与友期太丘与友期の原文太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。 元时年七岁,门外戏。客问元:“尊在不?”答曰:“待久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元曰:“与家期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” 友人惭,下车引之。元入门不顾。太丘与友期の译文太丘跟朋友相约同行,约定在正午碰面。正午已过,朋友还没有到,太丘不再等候就离开了。太丘离开后朋友才到。元当时只有七岁,正在门外嬉戏。朋友就问元:“你的父亲在吗?”元答道:“我父亲等您很久,而您没到,他已经离开了。”友人便生气地说:“简直不是人做的事啊!和别人约好一起出行,却丢下别人自己离开了。”元答道:“您跟父亲约好正午见,正午时您还不到,就是没有信用;对着人家的儿子骂他的父亲,就是没有礼貌。”友人感到惭愧,下车想拉元的手。元头也不回地走进了自家大门。太丘与友期の解字太丘:

 

咏雪译文
上一篇:咏雪知识点总结    下一篇: 第8课《《世说新语》两则》说课稿
相关资源
本册导航