单H11-2-1 《卖炭翁》作者 《卖炭翁》描写一个烧木炭的老人谋生的困苦,揭露了代“宫市”的罪恶、批判了宫使狐假虎威、巧取豪夺的嘴脸。翻译卖炭翁,伐薪烧炭南山中。 , 。满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。 , 。卖炭得所营?身上衣裳口中食。 , 。可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。 , 。夜来城外一尺,晓驾炭车辗冰辙。 , 。牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。 , 。翩翩两骑来是谁?衣使者衫儿。 , 。手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。 , 。一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。 , 。半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直。 , 。《卖炭翁》译文有位卖炭的老头,在终南山里砍柴烧炭。他满脸灰尘,显出被烟熏火烤的颜色,两鬓头发灰白,十个手指乌黑。卖炭得到作什么用?为了身上穿的衣裳和嘴里吃的食物。数九寒天可怜身上穿的衣服很单薄,但是心里担忧炭的价便宜,希望天气更寒冷。夜里城外下了一尺厚的大,清晨,老翁驾着炭车轧着冰冻的车辙赶路。牛疲乏了,人也饿了,太阳已经升得很高了,老翁就在集市南门外泥泞中休息。 飘然而来的两个骑马的人,他们是谁?是穿衣服的太监和穿白衣服的差役。手里拿着公文,嘴里说是皇帝的命令。然后拉转车头,吆喝着牛向北面拉去。一车炭,一千多斤,宫市使者们硬是要赶着走,老翁舍不得它,却也没有办法。宫市使者们将半匹红绡和一丈绫,朝牛头上一挂,就充当了炭的价。 |