您当前的位置:首页 > 人教版语文 > 九年级下册

《送东阳马生序》 被误读的“臭”

所属栏目: 九年级下册 次浏览
下载地址: [下载地址1]
文本内容:
被误读的“臭”和平《送东阳马生序》中有句“右备容臭”,课文注释“臭”读为“xiù”,香气的意思。这让我想起甫的名句“门酒肉臭,路有冻死骨”,这句诗中的“臭”括我在内,多数人可能都读作“chòu”,现在想想,这种读法肯定是一种错误。理由有:第一,在生产力并不发达的封建社会,肉应该不会多到等它发臭的地步,这不合情理。第二,文中所写的季节是是冬季,天气寒冷,即使将肉放上十天半月,也应该不会发臭。第三,肉会臭,但酒是绝对不会臭的——酒可是越越香啊,“酒肉臭”不可分割,“臭”解释成“臭”不合情理。第四,说文中对臭的解释有:闻气味,如“禽走臭而知其迹者犬也”;气味。这两种解释的读音均为“xiù”。第五,现代汉语词典给“臭”注了两种读法,“chòu”和“xiù”,对读“xiù”时的解释与说文解释基本相同。因此,我以为“门酒肉臭”中的“臭”应该读作“xiù”,解释成香气的意思,这样这句话就可以翻译成:那门里啊,吃不完的酒肉飘着浓郁的香气,这大路上啊,没有吃穿的穷人冻死饿死也没有人同情!这样解释,同样是精妙的对比,是不是更符合逻辑一些呢?

 

《送东阳马生序》 被误读的“臭”
上一篇:送东阳马生序教学案    下一篇: 《送东阳马生序》mp3朗读
相关资源
本册导航